sexta-feira, 14 de agosto de 2015

FAZENDO A MINHA CASA... (MAKING MY HOUSE...)

EARTH OF WALNUT - TOWN OF JOHN - SAINT PAUL STATE - BRAZIL
FAZENDO A MINHA CASA SOBRE A ROCHA E AS "PREDRAS" DAS PAREDES DA SENZALA. (MAKING MY HOUSE UNDER THE ROCK AND THE STONES OF THE WALLS OF SLAVE-QUARTERS.)

----////----
Soares da Cunha (neighbor), Cunha Nogueira e Martins Nogueira.
SOCAR! SOCAR! SOCAR O BURACO COM TERRA PARA SEGURAR O PAU! (SOCK! SOCK THE HOLE WITH EARTH TO HOLD THE STICK!)
----////----
[Cerca com arame farpado caída. (Fence with barbed wire fallen.)]

----////----
ESSES PAUS COM ARAME FARPADO VÃO LONGE, "FIO".
(THESE STICKS WITH BARBED WIRE GO AWAY, "SON".)

Head of Giant in Mountain of Mantiqueira

Que árvore será essa? (What tree is this?)
----////----
tombstone of "JOHN YOSEPH BAPTIST WALNUT" 1825, PORTO / 1909, SAINT JOHN OF CURRALY, TODAY JOANÓPOLIS.

----////----
Sr. Alcides Soares da Cunha:
- Esta árvore é um perigo! Eu nem pude aproveitar um Natal porque eu fiquei todo inchado, só de passar perto dela, fui até no médico. Cuidado! (- This tree is a hazard! I could not even avail a Christmas because I was all swollen, only to go near her, I went to the doctor. Watch Out!)

ÁRVORE AROEIRA-BRAVA

see, AROEIRA-BRAVE TREE:
(find the link)

----////----
EARTH OF WALNUT IN FRONT OF STICK

Homo mentis sidereaque (Walnut, 2015)

----////----
 MAIS ÁRVORES AROEIRA-BRAVA! (MORE AROEIRA-BRAVE TREES!)


À tarde... (Afternoon...)
...depois de ministrar aulas de Sociologia na "Escola Coronel João Ernesto Figueiredo." (...after educate Sociology classes in the "School Colonel John Ernest Figueiredo.")

School:
http://profemernogueira.blogspot.com.br/2015/08/a-construcao-social-da-identidade-heroi.html

HUMM!?? CORTARAM A ÁRVORE AROEIRA-BRAVAAAAAA!!! (CUT THE AROEIRA-BRAVEEEEE TREE !!!)

ÉMER WALNUT POLTERGEIST
RRUUUURRAAAAA
----////----
----////----
HUM! NÃOOOOO!

"pulleeeetttt" /////// a TITA está no SOL! (...TITA is in the SUN!)

AGORA A "pullet" VAI APANHAR! (NOW THE "pullet" WILL TAKE PROD!)

RRUUUUMMM

esporte ao ar livre, no pasto. (outdoor sport, in the pasture.)

SAPATA is a surface foundation element dimensioned so that the tensile stresses resulting resist through an armature disposed for this purpose, being produced with reinforced concrete. A superficial foundation is also called shallow or direct foundation.


A sombra sobre a ROCHA onde estou sentado vêm de DUAS AROEIRAS-BRAVA, UMA CAIXETA, TRÊS MANGUEIRAS, UMA GOIABEIRA E UM YPÊ-AMARELO. (The shadow on the ROCK come from where I sit TWO AROEIRA-BRAVE, ONE CAIXETA TREE, THREE HOSES, ONE GUAVA AND A IPÊ-YELLOW TREE.)

Amanhã colocarei a SAPATA. (Tomorrow put the SAPATA)

CERCA COM ARAME FARPADO ARRUMADA E O CÉU ESTÁ ESTRELADO. (FENCE WITH BARBED TIDY AND HEAVEN'S STARRY.)

Photos in the Fujifilm FinePix SL310. 

Nenhum comentário:

Postar um comentário